AUS DEM TOTEN ST√ĄDTCHEN

Aus dem toten St√§dtchen…

VERSCHIEBUNG! NEUES DATUM:
5. Feb. 2022 um 20:00

Wegen einer Corona-Erkrankung eines Schauspielers m√ľssen wir die Veranstaltung auf Samstag verschieben!

Ein Live-Stream Event mit live Publikum!

Eintritt f√ľr live Publikum (nur mit 2G Zertifikat): 30,-
Reservierung: SMS an 076-4702597

Zum Live-Stream:
https://www.youtube.com/watch?v=aYBcwjs1kGI

Ticketing und Live Stream: Zum ersten Mal findet ein Theater mit Live Stream in der alten Rumfabrik statt! Damit wir die Kosten wie Organisation und Raummiete decken k√∂nnen, w√ľrden wir uns auf eine kleine oder gro√üz√ľgigere Spende freuen! Durch Eure Unterst√ľtzung erm√∂glicht ihr uns, weitere spannende und kreative Projekte in der alten Rumfabrik pr√§sentieren zu k√∂nnen! (Wir werden nicht durch √∂ffentliche Gelder unterst√ľtzt). Basler Kantonalbank, Alte Rumfabrik ,4053 Basel, B. Kasprzak-Wehinger, IBAN: CH23 0077 0254 5836 0200 1

AUS DEM TOTEN ST√ĄDTCHEN

Inszenierung nach einer Erzählung von Kalman Segal
Textfassung/Regie: Yael Sch√ľler & Jan Viethen
Schauspiel: Anna Rozenfeld, Joanna Sarnecka, Yael Sch√ľler, Jan Viethen

Es war in einer Nacht im Juni 2021, als Basia und ich √ľber ein m√∂gliches Gastspiel in der Alten Rumfabrik sprachen. Es sollte ein St√ľck in 3 Sprachen mit 3 Schauspielerinnen sein: Deutsch, Polnisch und Jiddisch. Ich hatte eine Version davon schon mal f√ľr Polnisch sprachiges Publikum gemacht vor 3 Jahren.

Eines dunklen Novemberabends 2021 las ich die Erz√§hlung nach drei Jahren wieder, um die Vorbereitung f√ľr dieses Gastspiel zu beginnen. Und es war mir unm√∂glich zu begreifen, wie ich mir diese Geschichte hatte vorstellen k√∂nnen, ohne den Erz√§hler, den Hauptdarsteller selbst. Hatte ich wirklich √ľbersehen, dass es sich hierbei um die sch√∂nste Liebesgeschichte handelte, die mir in den Sinn kommt?

Also fragte ich ihn und kurze Zeit sp√§ter war er dabei, um mit mir diese Geschichte zu spielen. Warum wir das tun? Ich weiss nicht, wir k√∂nnen nicht anders. Und so kam es, dass aus “drei Frauen erz√§hlen in 3 Sprachen” eine tats√§chliche Inszenierung wurde.

Die Geschichte ist relevanter als je zuvor: es geht um das, was das Wichtigste ist und was hier nicht ausgesprochen wird. Es ist zu kostbar, zu zerbrechlich, aber im Gegensatz zum Leben Рunvergänglich.

Das St√ľck vermittelt einen lebendigen Eindruck einer vergangenen, nicht mehr existierenden Welt und ihrer Bewohner, ihre W√ľnsche und Sehns√ľchte, ihr Umgehen mit den Widerw√§rtigkeiten und N√∂ten, und das gewaltsame Ausl√∂schen ihres Lebens. Was bleibt ist Leere… Und die Erinnerung, die einen ewig begleiten wird. Daf√ľr kommt auch die Sprache des Tanzes zum Einsatz.

Es ist höchste Zeit diese bezaubernde, atemberaubend schöne und grausame Geschichte deutschsprachigem Publikum zu zeigen, denen mit dieser Übersetzung von Agnieszka Jankowska zum ersten mal ein Werk Kalman Segals zugängig gemacht wurde.

Zum Live-Stream:

https://www.youtube.com/watch?v=aYBcwjs1kGI